?

Salman Spiritual :: Towards the Inner Vision of the Truth :: An Ismaili Perspective

Promoting Personal Search for Higher Spiritual Enlightenment

"Alif. Lam. Ra. (This is) a Scripture which We have revealed unto thee (Muhammad) that thereby thou mayst bring forth mankind from darkness unto light." — Holy Qur'an 14:1

 

Holy Quran Verses from Pickthall and Yusufali's Translation

Surah Mursalaat: The Emissaries

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

077.001
Yusufali:    By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);
Pickthall:   By the emissary winds, (sent) one after another
077.002
Yusufali:    Which then blow violently in tempestuous Gusts,
Pickthall:   By the raging hurricanes,
077.003
Yusufali:    And scatter (things) far and wide;
Pickthall:   By those which cause earth's vegetation to revive;
077.004
Yusufali:    Then separate them, one from another,
Pickthall:   By those who winnow with a winnowing,
077.005
Yusufali:    Then spread abroad a Message,
Pickthall:   By those who bring down the Reminder,
077.006
Yusufali:    Whether of Justification or of Warning;-
Pickthall:   To excuse or to warn,
077.007
Yusufali:    Assuredly, what ye are promised must come to pass.
Pickthall:   Surely that which ye are promised will befall.
077.008
Yusufali:    Then when the stars become dim;
Pickthall:   So when the stars are put out,
077.009
Yusufali:    When the heaven is cleft asunder;
Pickthall:   And when the sky is riven asunder,
077.010
Yusufali:    When the mountains are scattered (to the winds) as dust;
Pickthall:   And when the mountains are blown away,
077.011
Yusufali:    And when the apostles are (all) appointed a time (to collect);-
Pickthall:   And when the messengers are brought unto their time appointed -
077.012
Yusufali:    For what Day are these (portents) deferred?
Pickthall:   For what day is the time appointed?
077.013
Yusufali:    For the Day of Sorting out.
Pickthall:   For the Day of Decision.
077.014
Yusufali:    And what will explain to thee what is the Day of Sorting out?
Pickthall:   And what will convey unto thee what the Day of Decision is! -
077.015
Yusufali:    Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Pickthall:   Woe unto the repudiators on that day!
077.016
Yusufali:    Did We not destroy the men of old (for their evil)?
Pickthall:   Destroyed We not the former folk,
077.017
Yusufali:    So shall We make later (generations) follow them.
Pickthall:   Then caused the latter folk to follow after?
077.018
Yusufali:    Thus do We deal with men of sin.
Pickthall:   Thus deal We ever with the guilty.
077.019
Yusufali:    Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Pickthall:   Woe unto the repudiators on that day!
077.020
Yusufali:    Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
Pickthall:   Did We not create you from a base fluid
077.021
Yusufali:    The which We placed in a place of rest, firmly fixed,
Pickthall:   Which We laid up in a safe abode
077.022
Yusufali:    For a period (of gestation), determined (according to need)?
Pickthall:   For a known term?
077.023
Yusufali:    For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).
Pickthall:   Thus We arranged. How excellent is Our arranging!
077.024
Yusufali:    Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
Pickthall:   Woe unto the repudiators on that day!
077.025
Yusufali:    Have We not made the earth (as a place) to draw together.
Pickthall:   Have We not made the earth a receptacle
077.026
Yusufali:    The living and the dead,
Pickthall:   Both for the living and the dead,
077.027
Yusufali:    And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?
Pickthall:   And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?
077.028
Yusufali:    Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Pickthall:   Woe unto the repudiators on that day!
077.029
Yusufali:    (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!
Pickthall:   (It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;
077.030
Yusufali:    "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,
Pickthall:   Depart unto the shadow falling threefold,
077.031
Yusufali:    "(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.
Pickthall:   (Which yet is) no relief nor shelter from the flame.
077.032
Yusufali:    "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,
Pickthall:   Lo! it throweth up sparks like the castles,
077.033
Yusufali:    "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."
Pickthall:   (Or) as it might be camels of bright yellow hue.
077.034
Yusufali:    Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Pickthall:   Woe unto the repudiators on that day!
077.035
Yusufali:    That will be a Day when they shall not be able to speak.
Pickthall:   This is a day wherein they speak not,
077.036
Yusufali:    Nor will it be open to them to put forth pleas.
Pickthall:   Nor are they suffered to put forth excuses.
077.037
Yusufali:    Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Pickthall:   Woe unto the repudiators on that day!
077.038
Yusufali:    That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!
Pickthall:   This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.
077.039
Yusufali:    Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!
Pickthall:   If now ye have any wit, outwit Me.
077.040
Yusufali:    Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Pickthall:   Woe unto the repudiators on that day!
077.041
Yusufali:    As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).
Pickthall:   Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains,
077.042
Yusufali:    And (they shall have) fruits,- all they desire.
Pickthall:   And fruits such as they desire.
077.043
Yusufali:    "Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness).
Pickthall:   (Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.
077.044
Yusufali:    Thus do We certainly reward the Doers of Good.
Pickthall:   Thus do We reward the good.
077.045
Yusufali:    Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Pickthall:   Woe unto the repudiators on that day!
077.046
Yusufali:    (O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.
Pickthall:   Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
077.047
Yusufali:    Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Pickthall:   Woe unto the repudiators on that day!
077.048
Yusufali:    And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.
Pickthall:   When it is said unto them: Bow down, they bow not down!
077.049
Yusufali:    Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Pickthall:   Woe unto the repudiators on that day!
077.050
Yusufali:    Then what Message, after that, will they believe in?
Pickthall:   In what statement, after this, will they believe?

 

Let us pray (Sura 20, Ayat 114) 'Ya Rabbi Zidni Ilma!' ('O Lord! Increase me in knowledge.') and seek spiritual help (ta'yid) to understand our great faith.

 

Credits: Islamic Computing Center for providing the ASCII texts of the translations and Salmanspiritual.com for developing an interactive version.


The lit candle represents the Light of Imamat. Let us actualize this Light into our spiritual hearts, heads, & consciences so that we may also be able to submit spiritual & luminous nazranas in the Diamond Jubilee.

Resources for Personal Search