"And those who believe in Allah and His messengers, they are the loyal, and the martyrs are with their Lord; they have their reward and their light." — Holy Qur'an 57:19
Noor Mowlana Hazar Imam's ta'lim guides the murid to higher spiritual enlightenment & vision.
Holy Quran Verses from Yusufali's Translation
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
|049.001||O Ye who believe! Put not yourselves forward before God and His Apostle; but fear God: for God is He Who hears and knows all things.|
|049.002||O ye who believe! Raise not your voices above the voice of the Prophet, nor speak aloud to him in talk, as ye may speak aloud to one another, lest your deeds become vain and ye perceive not.|
|049.003||Those that lower their voices in the presence of God's Apostle,- their hearts has God tested for piety: for them is Forgiveness and a great Reward.|
|049.004||Those who shout out to thee from without the inner apartments - most of them lack understanding.|
|049.005||If only they had patience until thou couldst come out to them, it would be best for them: but God is Oft-Forgiving, Most Merciful.|
|049.006||O ye who believe! If a wicked person comes to you with any news, ascertain the truth, lest ye harm people unwittingly, and afterwards become full of repentance for what ye have done.|
|049.007||And know that among you is God's Apostle: were he, in many matters, to follow your (wishes), ye would certainly fall into misfortune: But God has endeared the Faith to you, and has made it beautiful in your hearts, and He has made hateful to you Unbelief, wickedness, and rebellion: such indeed are those who walk in righteousness;-|
|049.008||A Grace and Favour from God; and God is full of Knowledge and Wisdom.|
|049.009||If two parties among the Believers fall into a quarrel, make ye peace between them: but if one of them transgresses Beyond bounds against the other, Then fight ye (all) against The one that transgresses Until it complies with The command of God; But if it complies, then Make peace between them With justice, and be fair; For God loves those Who are fair (and just).|
|049.010||The Believers are but a single Brotherhood: So make peace and reconciliation between your two (contending) brothers; and fear God, that ye may receive Mercy.|
|049.011||O ye who believe! Let not some men among you laugh at others: It may be that the (latter) are better than the (former): Nor let some women laugh at others: It may be that the (latter are better than the (former): Nor defame nor be sarcastic to each other, nor call each other by (offensive) nicknames: Ill-seeming is a name connoting wickedness, (to be used of one) after he has believed: And those who do not desist are (indeed) doing wrong.|
|049.012||O ye who believe! Avoid suspicion as much (as possible): for suspicion in some cases is a sin: And spy not on each other behind their backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, ye would abhor it...But fear God: For God is Oft-Returning, Most Merciful.|
|049.013||O mankind! We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that ye may know each other (not that ye may despise (each other). Verily the most honoured of you in the sight of God is (he who is) the most righteous of you. And God has full knowledge and is well acquainted (with all things).|
|049.014||The desert Arabs say, "We believe." Say, "Ye have no faith; but ye (only)say, 'We have submitted our wills to God,' For not yet has Faith entered your hearts. But if ye obey God and His Apostle, He will not belittle aught of your deeds: for God is Oft-Forgiving, Most Merciful."|
|049.015||Only those are Believers who have believed in God and His Apostle, and have never since doubted, but have striven with their belongings and their persons in the Cause of God: Such are the sincere ones, Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?|
|049.016||Say: "What! Will ye instruct God about your religion? But God knows all that is in the heavens and on earth: He has full knowledge of all things.|
|049.017||They impress on thee as a favour that they have embraced Islam. Say, "Count not your Islam as a favour upon me: Nay, God has conferred a favour upon you that He has guided you to the faith, if ye be true and sincere.|
|049.018||"Verily God knows the secrets of the heavens and the earth: and God Sees well all that ye do."|
Let us pray (Sura 20, Ayat 114) 'Ya Rabbi Zidni Ilma!' ('O Lord! Increase me in knowledge.') and seek spiritual help (ta'yid) to understand our great faith.
Credits: Islamic Computing Center for providing the ASCII texts of the translations and Salmanspiritual.com for developing an interactive version.